Entrevista a la poeta Natalia Litvinova

Entrevista para Meeting Halfway con la poeta bielorrusa Natalia Litvinova. Available in several languages.

Castellano: “Volver en ruso no es lo mismo que en castellano”

Deutsch: “Zum Russischen zurückzukehren ist nicht das Gleiche, wie zum Spanischen”

English: “Returning in Russian is not the same as in Spanish”

Français: Retour au russe ou à l’espagnol, deux voyages différents

Greek: Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική

Italiano: “Tornare in russo non è lo stesso che in castigliano”

Português: “Voltar ao russo não é o mesmo que ao castelhano”

Slovenčina: “Vrátiť sa po rusky neznamená to isté, čo po španielsky”

Anuncios

One thought on “Entrevista a la poeta Natalia Litvinova

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s